AKB48『軽蔑していた愛情/曾不屑一顧的愛情』中日歌詞

軽蔑していた愛情

 

歌:AKB48

作詞:秋元康

作曲:井上ヨシマサ

 

テレビのニュースが伝える

匿名で守られた悲劇も

携帯のメールを打ちながら

絵文字のような日常

 

大人は訳知り顔して

動機を探しているけど

ピント外れたその分析は

笑えないギャグみたい

 

偏差値次第の階級で

未来が決められてる

もう頑張ってもどうしようもないこと

ずいぶん前に気づいてただけ

私たち

 

軽蔑していた愛情

知らぬ間に求めている

孤独になんてなりたくない

抱きしめて欲しかった

誰かに・・・

 

鳥になろうとした少女は

屋上に靴をちゃんと揃えて

マナーを誉めて欲しかったのか

それとも当てつけなのか

 

いじめが"あった"とか"なかった"とか

今更 アンケートを取っても

聞いて欲しかった心の声は

風の中 届かない

 

責任転嫁のプロセスで

偉い人を泣かせる

まだ わかってない

愚かすぎる連鎖を・・・

指を差すのは

何もしなかった

この自分

 

軽蔑していた愛情

裏腹に飢えているの

不安に気づかぬふりしながら

やさしい目 探してた

いつでも・・・

 

軽蔑していた愛情

知らぬ間に求めている

孤独になんてなりたくない

抱きしめて欲しかった

誰かに・・・

 

いつでも・・・

曾不屑一顧的愛情

 

歌:AKB48

作詞:秋元康

作曲:井上ヨシマサ

 

電視新聞播放著

被匿名保護的悲劇

成了發簡訊時得順帶顏文字般

被習以為常

 

大人裝模作樣地

探討事件動機

那些失焦的分析

宛如難笑的鬧劇

 

以成績先後排名

決定了我們未來

即便努力也難以翻轉

早在很久前就察覺的

我們

 

曾不屑一顧的愛情

我卻忍不住祈求著

只因不想孤單一人

渴望能被擁入懷中

被某人・・・

 

想幻化成鳥的少女

在屋頂上擺齊鞋子

是想獲得讚賞

還是諷刺什麼

 

到底""""霸凌

如今就算做問卷調查

那真正想說的真心話

早已消逝在風中

 

推卸責任的過程

偉人都為之流淚

他們還是不懂

停止這愚蠢至極的連鎖・・・

最終箭頭指向的

是什麼都沒做的

 

曾不屑一顧的愛情

內心卻極度渴求著

刻意忽視內心的不安

卻尋求著溫柔的眼神

無論何時・・・

 

曾不屑一顧的愛情

我卻忍不住祈求著

只因不想孤單一人

渴望能被擁入懷中

被某人・・・

 

無論何時・・・

看到有MV中文字部分的畫面就放上來,搭配MV看會更加有味道。


MV官方時有時無就麻煩自己找一下吧(非官方上傳)

片頭文字:

你不是鳥。

希望你能腳踏實地向前走。

及時發生痛苦的事,依然有未來在前方。

無倫何時,時間都是記憶的橡皮擦。


片尾文字:

無論多痛苦的事都會隨時間淡忘。

別獨自煩惱找個人聊聊。

這可能需要些勇氣,但你也沒那麼脆弱。


簡訊內容依次:

「你以為這世上有人會喜歡你嗎?」

「因為大家都討厭你」

「最近都沒看到你呢
生病了嗎?」

「別來學校,你一來學校都髒了,連空氣也變髒,少跟我呼吸一樣的空氣。」

「你真的很噁,又煩,可以請你去死嗎?」

「因為大家都討厭你」

留言